Libri comici da leggere: un inedito degli anni '30 dei famosi Fratelli Marx
Il 28 novembre 1932 venne trasmesso alla radio americana NBC il primo episodio di una serie di comiche sponsorizzate dalla benzina Esso e dall'olio per motori Essolube. Protagonisti erano Groucho e Chico Marx (la metà del celebre quartetto dei fratelli Marx) nei panni di un avvocato truffaldino e del suo inetto assistente. Le scenette erano un vasto campionario di storie surreali, ridicole, insensate, goliardiche, in cui i due comici esprimevano la loro genialità e la loro inesauribile capacità d'improvvisazione.
Chico e Groucho Marx |
Il programma descriveva le disavventure di un piccolo studio legale di New York, con Groucho nei panni dell'avvocato Waldorf T. Flywheel (un avvocato disonesto) e Chico come assistente, nei panni di Emmanuel Ravelli (una sorta di imbranato che l'avvocato usa come capro espiatorio).
Emmanuel Ravelli era lo stesso nome del personaggio interpretato nel film Animal Crackers (1930). mentre Mary McCoy interpretava la segretaria Miss Dimple.
La serie era stata originariamente intitolata Beagle, Shyster e Beagle, con il personaggio di Groucho di nome Waldorf T. Beagle, fino a quando un vero avvocato di New York di nome Beagle contattò la NBC minacciando di intentare una causa a meno che il nome non fosse stato cancellato quindi venne cambiato in Flywheel. Molte delle trame degli episodi erano in gran parte basate sui film interpretati dai fratelli Marx .
Gli episodi di Flywheel, Shyster e Flywheel erano stati registrati, ma per molti anni si è pensato che le bobine non fossero state conservate.
Nel 1988, Michael Barson, che lavorava nell'ufficio del copyright degli Stati Uniti presso la Library of Congress, scoprì che le sceneggiature di venticinque dei ventisei episodi, erano state presentate all'Ufficio, dove erano state collocate in un deposito.
Nessuno sapeva che esistessero ancora e che i loro diritti d'autore non erano stati rinnovati. Ciò significava che Flywheel, Shyster e Flywheel erano stati lasciati nel dominio pubblico.
Le sceneggiature furono pubblicate quello stesso anno in un libro intitolato Flywheel, Shyster, and Flywheel: The Marx Brothers' Lost Radio Show. In italiano Legali da legare nel 1996 per Bompiani.
Il volume è una lettura molto ricca di nonsense talvolta difficili da interpretare nella traduzione. Certo bisogna pensare che erano stati scritti per essere ascoltati alla radio, che ancora prima della televisione, era un prodotto essenziale per veicolare pubblicità ed emozioni.
In tutto sono venticinque scenette con battute e trame sottili che a volte diventano piuttosto stereotipate, ma contengono comunque alcune gag fantastiche. Leggendole immaginiamo i due fratelli all'opera entrando nel gioco, e ci si deve sforzare per non sganasciarsi dalle risate.
Lo scambio di battute tra l'avvocato e l'assistente, per non parlare della segretaria, è qualcosa di divertente se non esilarante, come dice il curatore Pier Francesco Paolini "comicità marximalista non sottili sorrisi, signori, ma grasse, sbellicanti, sgangherate risate".
I fratelli Marx dall'alto in basso: Chico, Harpo, Groucho e Zeppo |
I fratelli Marx sono stati attori molto popolari negli USA fra gli anni '30 e '40. Universalmente conosciuti con i loro nomi d'arte: Chico, Harpo, Groucho, Zeppo. I loro spettacoli teatrali divennero popolari proprio mentre i film si stavano evolvendo, firmando un contratto con la Paramount Pictures intraprendendo poi la loro carriera cinematografica con successo.
Divennero celebri sia in teatro che sullo schermo, interpretando numerosi film fra cui: Animal Crackers (1930); Monkey Business (Quattro folli in alto mare 1931); Horse Feathers (I fratelli Marx al college 1932); Duck Soup (La guerra lampo dei fratelli Marx, 1933); A Night at the Opera (Una notte all'opera 1935). Erano celebrati per i loro attacchi inventivi alla società socialmente rispettabile e a quella generale.
Erano molto caratterizzati nel trucco lieve, nei costumi insoliti, nella comicità surreale e clownesca. Groucho, per esempio, appariva sempre con i grossi baffoni dipinti, il sigaro, gli occhiali e la giacchetta a coda di rondine, grande chiacchierone, tentava sempre di convincere chiunque con paradossi e giochi di parole.
Harpo interpretava un muto, vestito di stracci e cappello a cilindro malconcio; comunicava attraverso gesti, fischi, trombette ed espressioni facciali.
Sebbene Groucho e Harpo siano considerati i geni comici, il pubblico trovò Chico il più accattivante. Alla maniera dei comici dialettali dell'epoca, Chico adottò un falso accento italiano per il suo personaggio un po' ottuso, imbroglione ma con un cuore d'oro. Zeppo, invece abbandonò la recitazione dopo i primi cinque film della squadra.
Anche i titoli di alcuni loro film avevano significati diversi: per esempio in Animal Crackers il titolo fa riferimento ad alcuni biscotti a forma di animali; ma "crackers" può significare 'buffoni', mentre "animal" farebbe pensare agli stimoli animaleschi dei protagonisti, i quali vogliono toccare, portare confusione e correre dietro alle donne.
Tra i loro sforzi più selvaggi e anarchici, i tre film (Monkey Business, Horse Feathers e Duck Soup deridevano senza pietà la società, l'istruzione superiore e i governi in guerra, pieni della sfrontatezza verbale di Groucho con in battute tipo:
"Ricordate, uomini, stiamo combattendo per l'onore di questa donna, che probabilmente è più di quanto non abbiamo mai fatto!" (La guerra lampo).
"Una mattina sparai a un elefante in pigiama. Come ha fatto a indossare il mio pigiama non lo so." ( Animal Crackers)
"Ci vediamo stasera a teatro. Le guarderò il posto finché non arriva. Quando sarà arrivata, se lo guarderà da sé". (Groucho Marx a Margaret Dumont, La guerra lampo dei fratelli Marx)
La guerra lampo fu una delusione al botteghino. Oggi, tuttavia, è considerata una delle grandi commedie cinematografiche degli anni '30.
Alcuni brevi esempi degli sketch presenti nel libro:
Miss. Dimple: (Al telefono) Studio legale Beagle...l'avvocato non c'è...l'assegno è stato respinto? Deve trattarsi di un errore...riferirò.
(Entra l'avvocato Groucho)
Ha ritelefonato il padrone di casa, vuole i soldi dell'affitto.
Groucho: Gli dovrei pagare io l'affitto? Non ho neppure i soldi per il mio. Altre telefonate?
Miss Dimple: Si la lavanderia. L'assegno che lei gli ha dato è ritornato indietro.
Groucho : ...bene lo prenda e lo mandi al padrone di casa.
Miss Dimple: Ma la lavanderia dice che è scoperto.
Groucho: Lo coprano allora! Che scostumati..."
︵︶︵︶︵︶︵︶︵︶
.. che cosa ho da fare quest'oggi miss Dimple?
Miss Dimple: Niente avvocato.
Groucho: Ahimè, ogni giorno il solito tran tran. Ebbene Miss Dimple, al lavoro. Che cosa proiettano oggi al cinema Odeon, qui sotto?
Miss Dimple: Grand Hotel con John Barrimore.
Groucho: Preferirei una pensioncina con Greta Garbo.
Miss Dimple: Oh, io adoro Greta Garbo.
Groucho: Anch' io la trovo molto garbata. A proposito Miss Dimple, oggi fa molto freddo. Guardi nello schedario, alla lettera M, e mi prenda le mutande di lana...
︵︶︵︶︵︶︵︶︵︶
Al ristorante si ritrovano Groucho e Chico (Ravelli), Horace è un bambino di 7 anni molto vispo.
Groucho: Vieni Ravelli. Guarda! Ma che bel ristorante, sarà un onore venir sbattuti fuori di qui.
Capocameriere: Un tavolo per tre, signori?
Groucho: Si, capo. Vicino alla porta.
Capocameriere: Ecco...va bene qui?
Chico: Si, il tavolo va bene però, togliete la tovaglia.
Capocameriere: La tovaglia sir?
Chico: Si, per non pagare il coperto. Mangeremo a tavola nuda.
Groucho: In latino tabula rasa.
Horace: Evviva! evviva! Si mangia finalmente!
Capocameriere: Che cosa vi faccio servire, signori?
Groucho: Hmm...per me niente. Ho già mangiato l'altro ieri. Però ... ripensandoci, vorrei un pranzo a prezzo fisso. Quanto costa qui quello da due dollari?
Chico: Un dollaro e mezzo, a lume di naso
Groucho: D'accordo garcon. Mi porti un pranzo da due dollari, e mezzo dollaro di resto.
Horace: Ehi, ma non dicevate di non avere un soldo?
Groucho: Ah ah ah! Che spiritoso il pargolo. Svelto come una trappola. Se solo tenesse chiusa quella trappola di bocca...
Il libro lo trovi su ebay
Fratelli Marx
Bompiani, 2002
pag. 385
Nessun commento :
Posta un commento